Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Turski - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiTurski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Naslov
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Tekst
Poslao Márcia Santos
Izvorni jezik: Portugalski

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Primjedbe o prijevodu
Saudades - é sentir falta de alguem

Naslov
Merhaba benim sevgili prensim
Prevođenje
Turski

Preveo melinda_83
Ciljni jezik: Turski

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Primjedbe o prijevodu
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 21 rujan 2008 21:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 rujan 2008 03:53

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 rujan 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss