Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Türkçe - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceTürkçe

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Başlık
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Metin
Öneri Márcia Santos
Kaynak dil: Portekizce

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Saudades - é sentir falta de alguem

Başlık
Merhaba benim sevgili prensim
Tercüme
Türkçe

Çeviri melinda_83
Hedef dil: Türkçe

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 21 Eylül 2008 21:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Eylül 2008 03:53

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 Eylül 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss