Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Turski - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiTurski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Natpis
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Tekst
Podnet od Márcia Santos
Izvorni jezik: Portugalski

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Napomene o prevodu
Saudades - é sentir falta de alguem

Natpis
Merhaba benim sevgili prensim
Prevod
Turski

Preveo melinda_83
Željeni jezik: Turski

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Napomene o prevodu
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 21 Septembar 2008 21:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Septembar 2008 03:53

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 Septembar 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss