Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Турецька - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаТурецька

Категорія Наука - Щоденне життя

Заголовок
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Текст
Публікацію зроблено Márcia Santos
Мова оригіналу: Португальська

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Пояснення стосовно перекладу
Saudades - é sentir falta de alguem

Заголовок
Merhaba benim sevgili prensim
Переклад
Турецька

Переклад зроблено melinda_83
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Пояснення стосовно перекладу
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Затверджено FIGEN KIRCI - 21 Вересня 2008 21:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Вересня 2008 03:53

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 Вересня 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss