Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Polsk - "" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
"" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Tekst
Skrevet av
b4ever
Kildespråk: Italiensk
"" Ma secondo te Ä meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'Ä anche l'amore felice!""
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Changed to italian / meaning only
Tittel
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Oversettelse
Polsk
Oversatt av
agnesepm
Språket det skal oversettes til: Polsk
Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Senest vurdert og redigert av
Edyta223
- 25 Januar 2009 21:34
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Januar 2009 21:03
Edyta223
Antall Innlegg: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.