Translation - Italian-Polish - "" Ma secondo te Ä meglio amare o ...Current status Translation
Category Thoughts This translation request is "Meaning only". | "" Ma secondo te Ä meglio amare o ... | | Source language: Italian
"" Ma secondo te Ä meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'Ä anche l'amore felice!"" | Remarks about the translation | Changed to italian / meaning only |
|
| ale według ciebie lepiej jest kochać czy... | | Target language: Polish
Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość. |
|
Last validated or edited by Edyta223 - 25 January 2009 21:34
Latest messages | | | | | 5 January 2009 21:03 | | | I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie. |
|
|