Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Польська - "" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
"" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Текст
Публікацію зроблено
b4ever
Мова оригіналу: Італійська
"" Ma secondo te Ä meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'Ä anche l'amore felice!""
Пояснення стосовно перекладу
Changed to italian / meaning only
Заголовок
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Переклад
Польська
Переклад зроблено
agnesepm
Мова, якою перекладати: Польська
Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Затверджено
Edyta223
- 25 Січня 2009 21:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Січня 2009 21:03
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.