쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-폴란드어 - "" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
"" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
본문
b4ever
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
"" Ma secondo te Ä meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'Ä anche l'amore felice!""
이 번역물에 관한 주의사항
Changed to italian / meaning only
제목
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
번역
폴란드어
agnesepm
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어
Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Edyta223
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 25일 21:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 5일 21:03
Edyta223
게시물 갯수: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.