Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Poljski - "" Ma secondo te č meglio amare o ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiTurskiPoljski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
"" Ma secondo te č meglio amare o ...
Tekst
Poslao b4ever
Izvorni jezik: Talijanski

"" Ma secondo te č meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'č anche l'amore felice!""
Primjedbe o prijevodu
Changed to italian / meaning only

Naslov
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Prevođenje
Poljski

Preveo agnesepm
Ciljni jezik: Poljski

Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 25 siječanj 2009 21:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 siječanj 2009 21:03

Edyta223
Broj poruka: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.