Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Puola - "" Ma secondo te č meglio amare o ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkkiPuola

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
"" Ma secondo te č meglio amare o ...
Teksti
Lähettäjä b4ever
Alkuperäinen kieli: Italia

"" Ma secondo te č meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'č anche l'amore felice!""
Huomioita käännöksestä
Changed to italian / meaning only

Otsikko
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Käännös
Puola

Kääntäjä agnesepm
Kohdekieli: Puola

Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 25 Tammikuu 2009 21:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Tammikuu 2009 21:03

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.