Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Полски - "" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
"" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Текст
Предоставено от
b4ever
Език, от който се превежда: Италиански
"" Ma secondo te Ä meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'Ä anche l'amore felice!""
Забележки за превода
Changed to italian / meaning only
Заглавие
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Превод
Полски
Преведено от
agnesepm
Желан език: Полски
Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
За последен път се одобри от
Edyta223
- 25 Януари 2009 21:34
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Януари 2009 21:03
Edyta223
Общо мнения: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.