Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פולנית - "" Ma secondo te č meglio amare o ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתטורקיתפולנית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
"" Ma secondo te č meglio amare o ...
טקסט
נשלח על ידי b4ever
שפת המקור: איטלקית

"" Ma secondo te č meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'č anche l'amore felice!""
הערות לגבי התרגום
Changed to italian / meaning only

שם
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
תרגום
פולנית

תורגם על ידי agnesepm
שפת המטרה: פולנית

Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 25 ינואר 2009 21:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ינואר 2009 21:03

Edyta223
מספר הודעות: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.