בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-פולנית - "" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
"" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
טקסט
נשלח על ידי
b4ever
שפת המקור: איטלקית
"" Ma secondo te Ä meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'Ä anche l'amore felice!""
הערות לגבי התרגום
Changed to italian / meaning only
שם
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
תרגום
פולנית
תורגם על ידי
agnesepm
שפת המטרה: פולנית
Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
אושר לאחרונה ע"י
Edyta223
- 25 ינואר 2009 21:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 ינואר 2009 21:03
Edyta223
מספר הודעות: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.