Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Polnisch - "" Ma secondo te č meglio amare o ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischTürkischPolnisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
"" Ma secondo te č meglio amare o ...
Text
Übermittelt von b4ever
Herkunftssprache: Italienisch

"" Ma secondo te č meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'č anche l'amore felice!""
Bemerkungen zur Übersetzung
Changed to italian / meaning only

Titel
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von agnesepm
Zielsprache: Polnisch

Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 25 Januar 2009 21:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Januar 2009 21:03

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.