Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Polski - "" Ma secondo te č meglio amare o ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiTureckiPolski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
"" Ma secondo te č meglio amare o ...
Tekst
Wprowadzone przez b4ever
Język źródłowy: Włoski

"" Ma secondo te č meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'č anche l'amore felice!""
Uwagi na temat tłumaczenia
Changed to italian / meaning only

Tytuł
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez agnesepm
Język docelowy: Polski

Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 25 Styczeń 2009 21:34





Ostatni Post

Autor
Post

5 Styczeń 2009 21:03

Edyta223
Liczba postów: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.