Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Polska - "" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
"" Ma secondo te Ä meglio amare o ...
Text
Tillagd av
b4ever
Källspråk: Italienska
"" Ma secondo te Ä meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'Ä anche l'amore felice!""
Anmärkningar avseende översättningen
Changed to italian / meaning only
Titel
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Översättning
Polska
Översatt av
agnesepm
Språket som det ska översättas till: Polska
Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Senast granskad eller redigerad av
Edyta223
- 25 Januari 2009 21:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Januari 2009 21:03
Edyta223
Antal inlägg: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.