Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Polonais - "" Ma secondo te č meglio amare o ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienTurcPolonais

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
"" Ma secondo te č meglio amare o ...
Texte
Proposé par b4ever
Langue de départ: Italien

"" Ma secondo te č meglio amare o essere amati?"[...] "Non esiste solo il bianco e il nero o la solucione estrema.C'č anche l'amore felice!""
Commentaires pour la traduction
Changed to italian / meaning only

Titre
ale według ciebie lepiej jest kochać czy...
Traduction
Polonais

Traduit par agnesepm
Langue d'arrivée: Polonais

Ale według ciebie lepiej jest kochać czy być kochanym? [...]Nie istnieje tylko białe i czarne lub ekstremalne rozwiązanie. Jest też szczęśliwa milość.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 25 Janvier 2009 21:34





Derniers messages

Auteur
Message

5 Janvier 2009 21:03

Edyta223
Nombre de messages: 787
I tutaj również proszę o poprawienie wszystkich liter na polskie.