Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Fransk - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskFransk

Tittel
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
Tekst
Skrevet av galli
Kildespråk: Bulgarsk

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

Tittel
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
Oversettelse
Fransk

Oversatt av petsimeo
Språket det skal oversettes til: Fransk

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 27 Januar 2009 18:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Januar 2009 18:37

Botica
Antall Innlegg: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 Januar 2009 17:24

Botica
Antall Innlegg: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 Januar 2009 18:53

Nana93
Antall Innlegg: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 Januar 2009 07:55

petsimeo
Antall Innlegg: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!