ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-フランス語 - Ðз избрах тази пеÑен, цащото ÑмÑтам че в даден...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Ðз избрах тази пеÑен, цащото ÑмÑтам че в даден...
テキスト
galli
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
Ðз избрах тази пеÑен, цащото ÑмÑтам че в даден момент вÑеки един човек иÑка да избÑга, да започне на ново, но на ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ винаги оÑтава.
タイトル
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
翻訳
フランス語
petsimeo
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 1月 27日 18:14
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 22日 18:37
Botica
投稿数: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment
2009年 1月 23日 17:24
Botica
投稿数: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?
2009年 1月 23日 18:53
Nana93
投稿数: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.
2009年 1月 24日 07:55
petsimeo
投稿数: 23
грешките Ñа в българÑÐºÐ¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, а не в превода!!!