בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - בולגרית-צרפתית - Ðз избрах тази пеÑен, цащото ÑмÑтам че в даден...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Ðз избрах тази пеÑен, цащото ÑмÑтам че в даден...
טקסט
נשלח על ידי
galli
שפת המקור: בולגרית
Ðз избрах тази пеÑен, цащото ÑмÑтам че в даден момент вÑеки един човек иÑка да избÑга, да започне на ново, но на ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ винаги оÑтава.
שם
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
petsimeo
שפת המטרה: צרפתית
J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 27 ינואר 2009 18:14
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 ינואר 2009 18:37
Botica
מספר הודעות: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment
23 ינואר 2009 17:24
Botica
מספר הודעות: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?
23 ינואר 2009 18:53
Nana93
מספר הודעות: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.
24 ינואר 2009 07:55
petsimeo
מספר הודעות: 23
грешките Ñа в българÑÐºÐ¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, а не в превода!!!