Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-فرانسوی - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسوی

عنوان
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
متن
galli پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

عنوان
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
ترجمه
فرانسوی

petsimeo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 27 ژانویه 2009 18:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژانویه 2009 18:37

Botica
تعداد پیامها: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 ژانویه 2009 17:24

Botica
تعداد پیامها: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 ژانویه 2009 18:53

Nana93
تعداد پیامها: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 ژانویه 2009 07:55

petsimeo
تعداد پیامها: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!