Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Francés - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroFrancés

Título
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
Texto
Propuesto por galli
Idioma de origen: Búlgaro

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

Título
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
Traducción
Francés

Traducido por petsimeo
Idioma de destino: Francés

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
Última validación o corrección por Francky5591 - 27 Enero 2009 18:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Enero 2009 18:37

Botica
Cantidad de envíos: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 Enero 2009 17:24

Botica
Cantidad de envíos: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 Enero 2009 18:53

Nana93
Cantidad de envíos: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 Enero 2009 07:55

petsimeo
Cantidad de envíos: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!