Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Franceză - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăFranceză

Titlu
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
Text
Înscris de galli
Limba sursă: Bulgară

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

Titlu
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
Traducerea
Franceză

Tradus de petsimeo
Limba ţintă: Franceză

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 27 Ianuarie 2009 18:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Ianuarie 2009 18:37

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 Ianuarie 2009 17:24

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 Ianuarie 2009 18:53

Nana93
Numărul mesajelor scrise: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 Ianuarie 2009 07:55

petsimeo
Numărul mesajelor scrise: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!