Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Francès - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarFrancès

Títol
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
Text
Enviat per galli
Idioma orígen: Búlgar

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

Títol
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
Traducció
Francès

Traduït per petsimeo
Idioma destí: Francès

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 27 Gener 2009 18:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Gener 2009 18:37

Botica
Nombre de missatges: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 Gener 2009 17:24

Botica
Nombre de missatges: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 Gener 2009 18:53

Nana93
Nombre de missatges: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 Gener 2009 07:55

petsimeo
Nombre de missatges: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!