Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Френски - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиФренски

Заглавие
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
Текст
Предоставено от galli
Език, от който се превежда: Български

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

Заглавие
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
Превод
Френски

Преведено от petsimeo
Желан език: Френски

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
За последен път се одобри от Francky5591 - 27 Януари 2009 18:14





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Януари 2009 18:37

Botica
Общо мнения: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 Януари 2009 17:24

Botica
Общо мнения: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 Януари 2009 18:53

Nana93
Общо мнения: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 Януари 2009 07:55

petsimeo
Общо мнения: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!