Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Franca - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraFranca

Titolo
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
Teksto
Submetigx per galli
Font-lingvo: Bulgara

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

Titolo
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
Traduko
Franca

Tradukita per petsimeo
Cel-lingvo: Franca

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 27 Januaro 2009 18:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Januaro 2009 18:37

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 Januaro 2009 17:24

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 Januaro 2009 18:53

Nana93
Nombro da afiŝoj: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 Januaro 2009 07:55

petsimeo
Nombro da afiŝoj: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!