Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Francese - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroFrancese

Titolo
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
Testo
Aggiunto da galli
Lingua originale: Bulgaro

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

Titolo
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
Traduzione
Francese

Tradotto da petsimeo
Lingua di destinazione: Francese

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 27 Gennaio 2009 18:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Gennaio 2009 18:37

Botica
Numero di messaggi: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 Gennaio 2009 17:24

Botica
Numero di messaggi: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 Gennaio 2009 18:53

Nana93
Numero di messaggi: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 Gennaio 2009 07:55

petsimeo
Numero di messaggi: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!