Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Latin - faute de crainte; le zèle s'éteint

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskLatin

Kategori Tanker

Tittel
faute de crainte; le zèle s'éteint
Tekst
Skrevet av luna gregory
Kildespråk: Fransk

faute de crainte; le zèle s'éteint
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
crainte de la mort

Tittel
pro metus penuria; animus cadit
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

pro metus penuria; animus cadit
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Senest vurdert og redigert av Efylove - 23 Oktober 2009 21:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Oktober 2009 13:23

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 Oktober 2009 14:26

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 Oktober 2009 15:58

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thank you!!!