Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Latín - faute de crainte; le zèle s'éteint

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktLatín

Bólkur Tankar

Heiti
faute de crainte; le zèle s'éteint
Tekstur
Framborið av luna gregory
Uppruna mál: Franskt

faute de crainte; le zèle s'éteint
Viðmerking um umsetingina
crainte de la mort

Heiti
pro metus penuria; animus cadit
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

pro metus penuria; animus cadit
Viðmerking um umsetingina
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Góðkent av Efylove - 23 Oktober 2009 21:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Oktober 2009 13:23

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 Oktober 2009 14:26

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 Oktober 2009 15:58

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you!!!