Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Latin - faute de crainte; le zèle s'éteint
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
faute de crainte; le zèle s'éteint
Texte
Proposé par
luna gregory
Langue de départ: Français
faute de crainte; le zèle s'éteint
Commentaires pour la traduction
crainte de la mort
Titre
pro metus penuria; animus cadit
Traduction
Latin
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin
pro metus penuria; animus cadit
Commentaires pour la traduction
Bridge by Francky:
"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 23 Octobre 2009 21:10
Derniers messages
Auteur
Message
20 Octobre 2009 13:23
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"
Francky, did I understand the source?
CC:
Francky5591
20 Octobre 2009 14:26
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".
20 Octobre 2009 15:58
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you!!!