Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Latín - faute de crainte; le zèle s'éteint

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésLatín

Categoría Pensamientos

Título
faute de crainte; le zèle s'éteint
Texto
Propuesto por luna gregory
Idioma de origen: Francés

faute de crainte; le zèle s'éteint
Nota acerca de la traducción
crainte de la mort

Título
pro metus penuria; animus cadit
Traducción
Latín

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Latín

pro metus penuria; animus cadit
Nota acerca de la traducción
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Última validación o corrección por Efylove - 23 Octubre 2009 21:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Octubre 2009 13:23

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 Octubre 2009 14:26

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 Octubre 2009 15:58

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you!!!