Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-لاتيني - faute de crainte; le zèle s'éteint

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيلاتيني

صنف أفكار

عنوان
faute de crainte; le zèle s'éteint
نص
إقترحت من طرف luna gregory
لغة مصدر: فرنسي

faute de crainte; le zèle s'éteint
ملاحظات حول الترجمة
crainte de la mort

عنوان
pro metus penuria; animus cadit
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني

pro metus penuria; animus cadit
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 23 تشرين الاول 2009 21:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الاول 2009 13:23

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 تشرين الاول 2009 14:26

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 تشرين الاول 2009 15:58

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you!!!