Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Latina - faute de crainte; le zèle s'éteint

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaLatina

Kategoria Ajatukset

Otsikko
faute de crainte; le zèle s'éteint
Teksti
Lähettäjä luna gregory
Alkuperäinen kieli: Ranska

faute de crainte; le zèle s'éteint
Huomioita käännöksestä
crainte de la mort

Otsikko
pro metus penuria; animus cadit
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

pro metus penuria; animus cadit
Huomioita käännöksestä
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 23 Lokakuu 2009 21:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Lokakuu 2009 13:23

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 Lokakuu 2009 14:26

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 Lokakuu 2009 15:58

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you!!!