Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Latina - faute de crainte; le zèle s'éteint
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
faute de crainte; le zèle s'éteint
Teksti
Lähettäjä
luna gregory
Alkuperäinen kieli: Ranska
faute de crainte; le zèle s'éteint
Huomioita käännöksestä
crainte de la mort
Otsikko
pro metus penuria; animus cadit
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
pro metus penuria; animus cadit
Huomioita käännöksestä
Bridge by Francky:
"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 23 Lokakuu 2009 21:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Lokakuu 2009 13:23
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"
Francky, did I understand the source?
CC:
Francky5591
20 Lokakuu 2009 14:26
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".
20 Lokakuu 2009 15:58
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you!!!