Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Latina lingvo - faute de crainte; le zèle s'éteint

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaLatina lingvo

Kategorio Pensoj

Titolo
faute de crainte; le zèle s'éteint
Teksto
Submetigx per luna gregory
Font-lingvo: Franca

faute de crainte; le zèle s'éteint
Rimarkoj pri la traduko
crainte de la mort

Titolo
pro metus penuria; animus cadit
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

pro metus penuria; animus cadit
Rimarkoj pri la traduko
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 23 Oktobro 2009 21:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Oktobro 2009 13:23

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 Oktobro 2009 14:26

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 Oktobro 2009 15:58

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you!!!