خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-لاتین - faute de crainte; le zèle s'éteint
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
faute de crainte; le zèle s'éteint
متن
luna gregory
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
faute de crainte; le zèle s'éteint
ملاحظاتی درباره ترجمه
crainte de la mort
عنوان
pro metus penuria; animus cadit
ترجمه
لاتین
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
pro metus penuria; animus cadit
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Francky:
"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Efylove
- 23 اکتبر 2009 21:10
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 اکتبر 2009 13:23
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"
Francky, did I understand the source?
CC:
Francky5591
20 اکتبر 2009 14:26
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".
20 اکتبر 2009 15:58
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you!!!