Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-لاتین - faute de crainte; le zèle s'éteint

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویلاتین

طبقه افکار

عنوان
faute de crainte; le zèle s'éteint
متن
luna gregory پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

faute de crainte; le zèle s'éteint
ملاحظاتی درباره ترجمه
crainte de la mort

عنوان
pro metus penuria; animus cadit
ترجمه
لاتین

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

pro metus penuria; animus cadit
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 23 اکتبر 2009 21:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 اکتبر 2009 13:23

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 اکتبر 2009 14:26

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 اکتبر 2009 15:58

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you!!!