Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Latim - faute de crainte; le zèle s'éteint

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsLatim

Categoria Pensamentos

Título
faute de crainte; le zèle s'éteint
Texto
Enviado por luna gregory
Idioma de origem: Francês

faute de crainte; le zèle s'éteint
Notas sobre a tradução
crainte de la mort

Título
pro metus penuria; animus cadit
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Idioma alvo: Latim

pro metus penuria; animus cadit
Notas sobre a tradução
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Último validado ou editado por Efylove - 23 Outubro 2009 21:10





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Outubro 2009 13:23

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 Outubro 2009 14:26

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 Outubro 2009 15:58

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you!!!