Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Limba latină - faute de crainte; le zèle s'éteint
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Gânduri
Titlu
faute de crainte; le zèle s'éteint
Text
Înscris de
luna gregory
Limba sursă: Franceză
faute de crainte; le zèle s'éteint
Observaţii despre traducere
crainte de la mort
Titlu
pro metus penuria; animus cadit
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină
pro metus penuria; animus cadit
Observaţii despre traducere
Bridge by Francky:
"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Validat sau editat ultima dată de către
Efylove
- 23 Octombrie 2009 21:10
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
20 Octombrie 2009 13:23
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"
Francky, did I understand the source?
CC:
Francky5591
20 Octombrie 2009 14:26
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".
20 Octombrie 2009 15:58
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you!!!