Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Latino - faute de crainte; le zèle s'éteint

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseLatino

Categoria Pensieri

Titolo
faute de crainte; le zèle s'éteint
Testo
Aggiunto da luna gregory
Lingua originale: Francese

faute de crainte; le zèle s'éteint
Note sulla traduzione
crainte de la mort

Titolo
pro metus penuria; animus cadit
Traduzione
Latino

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino

pro metus penuria; animus cadit
Note sulla traduzione
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Ultima convalida o modifica di Efylove - 23 Ottobre 2009 21:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Ottobre 2009 13:23

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 Ottobre 2009 14:26

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 Ottobre 2009 15:58

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you!!!