Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Llatí - faute de crainte; le zèle s'éteint

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsLlatí

Categoria Pensaments

Títol
faute de crainte; le zèle s'éteint
Text
Enviat per luna gregory
Idioma orígen: Francès

faute de crainte; le zèle s'éteint
Notes sobre la traducció
crainte de la mort

Títol
pro metus penuria; animus cadit
Traducció
Llatí

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Llatí

pro metus penuria; animus cadit
Notes sobre la traducció
Bridge by Francky:

"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Darrera validació o edició per Efylove - 23 Octubre 2009 21:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Octubre 2009 13:23

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"

Francky, did I understand the source?

CC: Francky5591

20 Octubre 2009 14:26

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".


20 Octubre 2009 15:58

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you!!!