Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Um amor que é para toda a eternidade

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Tittel
Um amor que é para toda a eternidade
Tekst
Skrevet av Paola Rodriguez
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Um amor que é para toda a eternidade

Tittel
Amor qui est in tota perpetua
Oversettelse
Latin

Oversatt av Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin

Amor qui est in tota perpetua.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 21 September 2009 11:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 September 2009 13:20

Efylove
Antall Innlegg: 1015
"A love that is for the whole eternity"

19 September 2009 13:30

cwirek
Antall Innlegg: 16
in totum perpetuum?

19 September 2009 14:49

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Correct

19 September 2009 16:15

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
What is correct, Lilly? Yu meant Efylove's bridge?

19 September 2009 16:33

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, we should insert a word "the whole" here

I propose: "in tota perpetua"...

19 September 2009 16:58

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes, Efylove's bridge

19 September 2009 17:02

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thanks for your confirmation!

21 September 2009 11:52

Efylove
Antall Innlegg: 1015