Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - Um amor que é para toda a eternidade

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoLatín

Título
Um amor que é para toda a eternidade
Texto
Propuesto por Paola Rodriguez
Idioma de origen: Portugués brasileño

Um amor que é para toda a eternidade

Título
Amor qui est in tota perpetua
Traducción
Latín

Traducido por Efylove
Idioma de destino: Latín

Amor qui est in tota perpetua.
Última validación o corrección por Aneta B. - 21 Septiembre 2009 11:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Septiembre 2009 13:20

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
"A love that is for the whole eternity"

19 Septiembre 2009 13:30

cwirek
Cantidad de envíos: 16
in totum perpetuum?

19 Septiembre 2009 14:49

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Correct

19 Septiembre 2009 16:15

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
What is correct, Lilly? Yu meant Efylove's bridge?

19 Septiembre 2009 16:33

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, we should insert a word "the whole" here

I propose: "in tota perpetua"...

19 Septiembre 2009 16:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yes, Efylove's bridge

19 Septiembre 2009 17:02

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thanks for your confirmation!

21 Septiembre 2009 11:52

Efylove
Cantidad de envíos: 1015