Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Um amor que é para toda a eternidade

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoLatino

Titolo
Um amor que é para toda a eternidade
Testo
Aggiunto da Paola Rodriguez
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Um amor que é para toda a eternidade

Titolo
Amor qui est in tota perpetua
Traduzione
Latino

Tradotto da Efylove
Lingua di destinazione: Latino

Amor qui est in tota perpetua.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 21 Settembre 2009 11:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Settembre 2009 13:20

Efylove
Numero di messaggi: 1015
"A love that is for the whole eternity"

19 Settembre 2009 13:30

cwirek
Numero di messaggi: 16
in totum perpetuum?

19 Settembre 2009 14:49

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Correct

19 Settembre 2009 16:15

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
What is correct, Lilly? Yu meant Efylove's bridge?

19 Settembre 2009 16:33

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, we should insert a word "the whole" here

I propose: "in tota perpetua"...

19 Settembre 2009 16:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yes, Efylove's bridge

19 Settembre 2009 17:02

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thanks for your confirmation!

21 Settembre 2009 11:52

Efylove
Numero di messaggi: 1015