Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Latim - Um amor que é para toda a eternidade
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Um amor que é para toda a eternidade
Texto
Enviado por
Paola Rodriguez
Idioma de origem: Português brasileiro
Um amor que é para toda a eternidade
Título
Amor qui est in tota perpetua
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Idioma alvo: Latim
Amor qui est in tota perpetua.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 21 Setembro 2009 11:55
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Setembro 2009 13:20
Efylove
Número de Mensagens: 1015
"A love that is for the whole eternity"
19 Setembro 2009 13:30
cwirek
Número de Mensagens: 16
in totum perpetuum?
19 Setembro 2009 14:49
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Correct
19 Setembro 2009 16:15
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
What is correct, Lilly? Yu meant Efylove's bridge?
19 Setembro 2009 16:33
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Yes, we should insert a word "the whole" here
I propose: "in tota perpetua"...
19 Setembro 2009 16:58
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yes, Efylove's bridge
19 Setembro 2009 17:02
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thanks for your confirmation!
21 Setembro 2009 11:52
Efylove
Número de Mensagens: 1015