Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Um amor que é para toda a eternidade

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Titel
Um amor que é para toda a eternidade
Text
Übermittelt von Paola Rodriguez
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Um amor que é para toda a eternidade

Titel
Amor qui est in tota perpetua
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Efylove
Zielsprache: Latein

Amor qui est in tota perpetua.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 21 September 2009 11:55





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 September 2009 13:20

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
"A love that is for the whole eternity"

19 September 2009 13:30

cwirek
Anzahl der Beiträge: 16
in totum perpetuum?

19 September 2009 14:49

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Correct

19 September 2009 16:15

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
What is correct, Lilly? Yu meant Efylove's bridge?

19 September 2009 16:33

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes, we should insert a word "the whole" here

I propose: "in tota perpetua"...

19 September 2009 16:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yes, Efylove's bridge

19 September 2009 17:02

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thanks for your confirmation!

21 September 2009 11:52

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015