Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Um amor que é para toda a eternidade
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Um amor que é para toda a eternidade
Texto
Enviado por
Paola Rodriguez
Língua de origem: Português Br
Um amor que é para toda a eternidade
Título
Amor qui est in tota perpetua
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Língua alvo: Latim
Amor qui est in tota perpetua.
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 21 Setembro 2009 11:55
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Setembro 2009 13:20
Efylove
Número de mensagens: 1015
"A love that is for the whole eternity"
19 Setembro 2009 13:30
cwirek
Número de mensagens: 16
in totum perpetuum?
19 Setembro 2009 14:49
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Correct
19 Setembro 2009 16:15
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
What is correct, Lilly? Yu meant Efylove's bridge?
19 Setembro 2009 16:33
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Yes, we should insert a word "the whole" here
I propose: "in tota perpetua"...
19 Setembro 2009 16:58
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yes, Efylove's bridge
19 Setembro 2009 17:02
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thanks for your confirmation!
21 Setembro 2009 11:52
Efylove
Número de mensagens: 1015