Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Engelsk - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Tekst
Skrevet av
Nandynha
Kildespråk: Latin
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
Tittel
"Whatever is to happen...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk
"Whatever is to happen, will happen at the right time".
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 6 Desember 2007 18:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Desember 2007 19:24
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Quotation marks needed.
5 Desember 2007 00:14
nessa_p2k
Antall Innlegg: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."
6 Desember 2007 15:12
luneder
Antall Innlegg: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.
6 Desember 2007 15:16
lilian canale
Antall Innlegg: 14972