Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-انگلیسی - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینپرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه جمله

عنوان
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
متن
Nandynha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
ملاحظاتی درباره ترجمه
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força

عنوان
"Whatever is to happen...
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

"Whatever is to happen, will happen at the right time".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 6 دسامبر 2007 18:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 دسامبر 2007 19:24

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Quotation marks needed.

5 دسامبر 2007 00:14

nessa_p2k
تعداد پیامها: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."

6 دسامبر 2007 15:12

luneder
تعداد پیامها: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.

6 دسامبر 2007 15:16

lilian canale
تعداد پیامها: 14972