خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-انگلیسی - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
متن
Nandynha
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
ملاحظاتی درباره ترجمه
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
عنوان
"Whatever is to happen...
ترجمه
انگلیسی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
"Whatever is to happen, will happen at the right time".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
dramati
- 6 دسامبر 2007 18:51
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 دسامبر 2007 19:24
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Quotation marks needed.
5 دسامبر 2007 00:14
nessa_p2k
تعداد پیامها: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."
6 دسامبر 2007 15:12
luneder
تعداد پیامها: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.
6 دسامبر 2007 15:16
lilian canale
تعداد پیامها: 14972