الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-انجليزي - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
نص
إقترحت من طرف
Nandynha
لغة مصدر: لاتيني
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
ملاحظات حول الترجمة
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
عنوان
"Whatever is to happen...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: انجليزي
"Whatever is to happen, will happen at the right time".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
dramati
- 6 كانون الاول 2007 18:51
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 كانون الاول 2007 19:24
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Quotation marks needed.
5 كانون الاول 2007 00:14
nessa_p2k
عدد الرسائل: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."
6 كانون الاول 2007 15:12
luneder
عدد الرسائل: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.
6 كانون الاول 2007 15:16
lilian canale
عدد الرسائل: 14972