Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ

タイトル
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
テキスト
Nandynha様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
翻訳についてのコメント
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força

タイトル
"Whatever is to happen...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"Whatever is to happen, will happen at the right time".
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 6日 18:51





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 4日 19:24

casper tavernello
投稿数: 5057
Quotation marks needed.

2007年 12月 5日 00:14

nessa_p2k
投稿数: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."

2007年 12月 6日 15:12

luneder
投稿数: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.

2007年 12月 6日 15:16

lilian canale
投稿数: 14972