Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Latince-İngilizce - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Metin
Öneri
Nandynha
Kaynak dil: Latince
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
Başlık
"Whatever is to happen...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İngilizce
"Whatever is to happen, will happen at the right time".
En son
dramati
tarafından onaylandı - 6 Aralık 2007 18:51
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Aralık 2007 19:24
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Quotation marks needed.
5 Aralık 2007 00:14
nessa_p2k
Mesaj Sayısı: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."
6 Aralık 2007 15:12
luneder
Mesaj Sayısı: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.
6 Aralık 2007 15:16
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972