Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Teksti
Lähettäjä Nandynha
Alkuperäinen kieli: Latina

"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Huomioita käännöksestä
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força

Otsikko
"Whatever is to happen...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

"Whatever is to happen, will happen at the right time".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 6 Joulukuu 2007 18:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Joulukuu 2007 19:24

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Quotation marks needed.

5 Joulukuu 2007 00:14

nessa_p2k
Viestien lukumäärä: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."

6 Joulukuu 2007 15:12

luneder
Viestien lukumäärä: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.

6 Joulukuu 2007 15:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972