Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Englanti - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Teksti
Lähettäjä
Nandynha
Alkuperäinen kieli: Latina
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Huomioita käännöksestä
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
Otsikko
"Whatever is to happen...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Englanti
"Whatever is to happen, will happen at the right time".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 6 Joulukuu 2007 18:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Joulukuu 2007 19:24
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Quotation marks needed.
5 Joulukuu 2007 00:14
nessa_p2k
Viestien lukumäärä: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."
6 Joulukuu 2007 15:12
luneder
Viestien lukumäärä: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.
6 Joulukuu 2007 15:16
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972